Ellen Jackson:
Amerikaanse schrijfster van romans en kinderboeken.

Mei kan een maand zijn van niezen, jeukende ogen en loopneuzen.

In mei is de meeste strengheid van de winter voorbij. De lucht is helder en warme zonneschijn filtert door de nieuwe bladeren aan de bomen.

hoop, groei, het terugkeren van warmte en licht. Oorsprong: Deze tekst is ‘geen traditioneel Nederlands gezegde of spreekwoord’. Waarom niet? Hij is ‘lang en beschrijvend’. De formulering is ‘literair en poëtisch’. De Nederlandse zin klinkt als een ‘vertaling uit het Engels’. De bron:📘: “It Happens in the Month of May”, Ellen Jackson, 2002. In dat boek staat volgens het snippet onder meer: “… warm sunshine filters through the new leaves on the trees. Nevertheless, a breath of winter still lurks in the shadows of a May morning.” Daarmee is duidelijk dat de Nederlandse formulering waarschijnlijk: een ‘vertaling’, of een ‘parafrase/samenvatting’ is van een passage uit dat boek. “It Happens in the Month of May” (2002). Auteur: 👤 Ellen Jackson, soms ook bibliografisch vermeld als Ellen B. Jackson.