Rosanna Eleanor Leprohon

Rosanna Eleanor Leprohon:

(12 januari 1829 – 20 september 1879).
Geboren als Rosanna Eleanor Mullins.
Canadese schrijfster en dichteres.
Ze was “een van de eerste Engels-Canadese schrijvers die Frans Canada weergaf op een manier die de lof oogstte van, en ertoe leidde dat haar romans werden gelezen door, zowel Engelstalige als Franstalige Canadezen.”

Rosanna Eleanor Leprohon. Foto: wikipedia.org

Oh! Graag heten wij u welkom, mooie aangename maand mei. De maand waar we zo naar hebben uitgekeken om menig winterse dag door te komen.

Foto door Sorin Gheorghita

Mooie bloemen ontluiken onder uw geniale straal, en duizend gelukkige vogels zingen, allemaal welkom bij u, Mei!

Cape Elizabeth, Maine, US. Foto: Kathy Chassis Photography. Betekenis 🌷 🌼:
De zin is een ‘lyrische begroeting van de maand mei’:
> “Mooie bloemen ontluiken onder uw geniale straal, en duizend gelukkige vogels zingen, allemaal welkom bij u, mei!”
“Mei” wordt voorgesteld als een ‘persoon’ die welkom geheten wordt.
– Haar “straal” verwijst naar de ‘zonnige, zachte, levenschenkende warmte’ van de lente.
Door die warmte:
– ‘bloemen gaan open’
“vogels zingen”
‘de natuur leeft op’
Belangrijke nuance over “geniale straal”:
In modern Nederlands klinkt “geniale” alsof het over intelligentie gaat, maar hier is dat misleidend.
Het Engelse woord “genial” betekent in oudere literaire context eerder:
– ‘vriendelijk’
– ‘zacht’
– ‘weldadig’
– ‘levenwekkend’
Een natuurlijkere Nederlandse parafrase zou dus zijn:
> ‘Mooie bloemen ontluiken onder uw weldadige stralen, en duizend blije vogels zingen u welkom, o mei!’
🖋️ Auteur: 👩‍🏫 Rosanna Eleanor Leprohon.
Rosanna Eleanor Leprohon was:
– een 19e-eeuwse Canadese auteur
– geboren als Rosanna Eleanor Mullins
– later bekend als ‘Mrs. Leprohon’.
Ze schreef:
– poëzie
– romans
– religieuze en sentimentele literatuur
De stijl van deze regel past ook goed bij haar:
– Victoriaans
– natuurlyrisch
– persoonificatie van de seizoenen
– vrome/gevoelige toon
📚 Oorsprong: De regel lijkt afkomstig uit een ‘Engelstalig gedicht over de maand mei’.
De Engelse vorm wordt meestal ongeveer weergegeven als:
> “Fair flowers bloom beneath thy genial ray,
and a thousand happy birds sing all welcome to thee, May!”
Let op:
online circuleren vaak ‘licht verschillende versies’
– spelling en interpunctie kunnen verschillen
– de ‘exacte eerste publicatieplaats’ is niet altijd direct zichtbaar in populaire citatensites. Dus de veiligste formulering is:
> De regel wordt doorgaans toegeschreven aan Rosanna Eleanor Leprohon, maar de exacte bibliografische bron verdient nog verificatie in een gedrukte uitgave of betrouwbare digitale archiefbron. Deze poëtische regel over de maand mei wordt doorgaans toegeschreven aan Rosanna Eleanor Leprohon. Het is geen spreekwoord, maar een literaire versregel die de lente en de levenschenkende kracht van mei bezingt. 🔎 Samenvatting:
– Soort tekst: ‘poëtische versregel, geen spreekwoord ‘
– Betekenis: mei brengt lente, bloei, warmte en vogelzang
– “Geniale straal”: beter op te vatten als “weldadige / levenschenkende straal”
– Auteur: waarschijnlijk Rosanna Eleanor Leprohon.
Oorsprong: vermoedelijk uit een Engelstalig 19e-eeuws gedicht over mei. 🌸 Vrije moderne vertaling:
> ‘Onder uw zachte, levenschenkende stralen bloeien de bloemen open, en talloze vrolijke vogels zingen u welkom, o mei.’

Door Pieter

Mensenmens, zoon, echtgenoot, vader, opa. Spiritueel, echter niet religieus. Ik hou van golf, wandelen, lezen en de natuur in veel opzichten. Onderzoeker, nieuwsgierig, geen fan van de mainstream media (MSM).

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *