J. K. Rowling

Joanne Rowling:

Britse schrijfster, geboren op 31 juli 1965 in het Yate General Hospital bij Bristol en opgegroeid in Gloucestershire in Engeland en in Chepstow, Gwent, in het zuidoosten van Wales.

Haar vader, Peter, was vliegtuigingenieur bij de Rolls Royce fabriek in Bristol en haar moeder, Anne, was wetenschapstechnicus op de afdeling Scheikunde van Wyedean Comprehensive, waar Jo zelf ook naar school ging. Anne werd gediagnosticeerd met multiple sclerose toen Jo een tiener was en stierf in 1990, voordat de Harry Potter boeken werden gepubliceerd. Jo heeft ook nog een jongere zus, Di.

De jonge Jo groeide op omringd door boeken. “Ik leefde voor boeken,” heeft ze gezegd. “Ik was een gewone boekenwurm, compleet met sproeten en een bril van National Health.”

J.K.Rowling (202) Photography Debra Hurford Brown

Oktober doofde uit in een stormloop van gierende wind en slagregen en november brak aan, koud als bevroren ijzer, met elke ochtend strenge vorst en ijzige tocht die in blote handen en gezichten beet.

Foto door Denise Antaya – Moon Glow

Begrip is de eerste stap naar acceptatie en alleen met acceptatie kan er sprake zijn van herstel.

Foto door evangelinar

De herfst leek dat jaar plotseling aan te breken. De ochtend van 1 oktober was fris en goudkleurig als een appel.

Foto door Sarah Jackson

Oktober doofde uit in een stormloop van gierende wind en striemende regen en november brak aan, koud als bevroren ijzer, met elke ochtend strenge vorst en ijzige tocht die in blote handen en gezichten beet.

Foto door Holger Schué

 

Het kasteelterrein glom in het zonlicht alsof het pas geschilderd was. De wolkenloze hemel glimlachte naar zichzelf in het zacht glinsterende meer. De satijngroene gazons kabbelden af en toe in een zacht briesje, juni was aangebroken.

Foto: K. Mitch Hodge. 📌 Betekenis:
Dit is ‘geen gezegde of spreekwoord’, maar een ‘literaire beschrijving’. De zin schetst een idyllisch begin van juni op het terrein van Zweinstein:
– het kasteelterrein schittert in de zon;
– de hemel is wolkenloos;
– het meer weerkaatst de lucht;
– de groene grasvelden bewegen zacht in de wind.
De betekenis is dus vooral ‘sfeerbeschrijvend’:
– het drukt rust, schoonheid, zomer en helderheid uit.
– Door beeldspraak zoals “de hemel glimlachte naar zichzelf” krijgt de natuur bijna menselijke trekken.
📚 Oorsprong:
De passage komt uit “Harry Potter and the Goblet of Fire”
— in het Nederlands: “Harry Potter en de Vuurbeker”.
Het is afkomstig uit het hoofdstuk “The Third Task” / “De derde opdracht”.
De oorspronkelijke Engelse zin luidt:
> “The castle grounds were gleaming in the sunlight as though freshly painted; the cloudless sky smiled at itself in the smoothly sparkling.”

 

 

 

 

Door Pieter

Mensenmens, zoon, echtgenoot, vader, opa. Spiritueel, echter niet religieus. Ik hou van golf, wandelen, lezen en de natuur in veel opzichten. Onderzoeker, nieuwsgierig, geen fan van de mainstream media (MSM).

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *