Nathaniel Parker Willis:
(20 januari 1806 – 20 januari 1867).
Ook bekend als N. P. Willis, was een Amerikaans schrijver, dichter en redacteur die samenwerkte met verschillende opmerkelijke Amerikaanse schrijvers, waaronder Edgar Allan Poe en Henry Wadsworth Longfellow.
Hij werd de best betaalde tijdschriftschrijver van zijn tijd.
Zijn broer was de componist Richard Storrs Willis en zijn zus Sara schreef onder de naam Fanny Fern. Harriet Jacobs schreef haar autobiografie terwijl ze als kinderverzorgster werkte.

Het is de maand juni, de maand van bladeren en rozen, waarin aangename vergezichten de ogen begroeten en aangename geuren de neus.

Het citaat bezingt ‘juni’ als een maand van ‘natuurlijke schoonheid en zintuiglijk genot’.
– “leaves and roses” verwijst naar:
– 🌳 vol gebladerte
– 🌹 bloeiende rozen
– “pleasant sights” benadrukt wat het ‘oog’ verheugt
– “pleasant scents” verwijst naar wat de “neus” aangenaam vindt. Kort samengevat:
> ‘Juni wordt voorgesteld als de maand waarin de natuur op haar rijkst, mooist en geurigst is.’
Het is dus geen diepzinnige levenswijsheid, maar eerder een ‘lichte, poëtische lofzang op de vroege zomer’.
📚 Oorsprong:
Het gaat niet om een traditioneel ‘spreekwoord of gezegde’, maar om een ‘literair citaat’.
Engelse tekst
> “It is the month of June,
> The month of leaves and roses,
> When pleasant sights salute the eyes,
> And pleasant scents the noses.”
Herkomst:
– Het citaat komt uit het gedicht “The Month of June”.
– Het werd later opgenomen in “Bartlett’s Familiar Quotations”
– onder meer in de editie van 1919
– Die opname toont aan dat het citaat ‘bekend en gecanoniseerd’ was, maar ‘Bartlett is niet de oorspronkelijke bron’, alleen een belangrijke ‘secundaire bron’.
Belangrijke nuance:
– Oorspronkelijke bron: het gedicht “The Month of June”
– Latere opname: “Bartlett’s Familiar Quotations’.
👤 Auteur:
– Nathaniel Parker Willis (1806–1867)
– Amerikaans schrijver, dichter en journalist.
Conclusie over de toeschrijving:
– De toeschrijving aan Nathaniel Parker Willis geldt als ‘correct’
– In dit geval is dus niet alleen de naam bekend, maar ook de ’titel van het gedicht’ waaruit het citaat afkomstig is.