(Ottery St Mary, Devonshire, 21 oktober 1772 – Highgate, Londen, 25 juli 1834).
Engels dichter, denker en literatuurcriticus.
Portret van Samuel Taylor Coleridge (1772-1834), Pieter van Dyke, 1795.
Kom, kom, sombere decemberwind, en blaas de droge bladeren uit de boom! Flits, als een liefdesgedachte, door de dood, en neem een leven dat me vermoeit.
Foto:Ирина Ирина. Betekenis:Sombere Decemberwind: Verwijst naar de sombere en koude sfeer van de wintermaanden, specifiek december. Droge bladeren: Symboliseert het afsterven van het leven en de cyclus van de natuur. Liefdesgedachte: Een verlangen naar iets of iemand, vaak met een melancholische ondertoon. Dood en leven: De zin speelt met de thema’s van leven, dood en de vermoeidheid die het leven met zich meebrengt. Oorsprong: De tekst is een fragment uit de poëzie en verkent de thema’s van vergankelijkheid, melancholie en de cyclus van de natuur. Auteur: Alhoewel Guido Gezelle soms wordt genoemd als auteur is de tekst afkomstig van deze Engelse dichter en criticus Samuel Taylor Coleridge, bekend om zijn romantische en vaak geestelijke poëzie. Context: Coleridge is een belangrijke figuur in de Engelse romantiek en zijn werk onderzoekt vaak de verbinding tussen de menselijke ervaring en de natuur, evenals de thema’s van dromen en de geestelijke wereld. Extra Informatie: Stijl: Coleridge gebruikt vaak rijke beelden en metaforen, met een sterke nadruk op emotie en natuur. Impact: Zijn invloed is voelbaar in de literatuur en poëzie, en hij wordt vaak genoemd naast andere grote romantische dichters zoals William Wordsworth.
Gezond verstand in een ongebruikelijke mate is wat de wereld wijsheid noemt.
Foto door Masiyah
Het is een maand voor de maand mei en de lente komt langzaam op deze manier.
Foto:Tereza Maik. Betekenis 🇳🇱: De uitdrukking “Het is een maand voor de maand mei en de lente komt langzaam op deze manier” (of de oorspronkelijke Engelse versie, zoals we zo zullen zien) drukt uit: Verwachting: Het gevoel dat de lente er ‘bijna’ is, maar nog niet helemaal doorzet. Trage vooruitgang: Dat de overgang van de winter naar de lente geleidelijk en soms onvoorspelbaar verloopt. Seizoensgebondenheid: De specifieke timing in het vroege voorjaar (eind maart/begin april). In wezen beschrijft het de periode waarin we reikhalzend uitkijken naar warmer weer, maar de natuur nog een beetje terughoudend is. 🇬🇧 Oorsprong en Auteur: Nu komt de interessante link met Samuel Taylor Coleridge! De oorsprong van dit gezegde ligt inderdaad bij de beroemde Engelse dichter Samuel Taylor Coleridge (1772-1834).Het gedicht: Het is niet direct een ‘gezegde’ dat hij bedacht, maar een bekende strofe uit zijn epische gedicht genaamd ‘Christabel’.De oorspronkelijke tekst (in het Engels): ‘Tis a month before the month of May, And the Spring comes slowly up this way.’ De kern van de uitdrukking komt rechtstreeks uit zijn gedicht ‘Christabel’. De Nederlandse versie is een directe vertaling van deze specifieke regels.
Door Pieter
Mensenmens, zoon, echtgenoot, vader, opa.
Spiritueel, echter niet religieus.
Ik hou van golf, wandelen, lezen en de natuur in veel opzichten.
Onderzoeker, nieuwsgierig, geen fan van de mainstream media (MSM).