Dallas Lore Sharp

Dallas Lore Sharp:

(1870-1929).
Amerikaans auteur en universiteitsprofessor, geboren in de wijk Haleyville in Commercial Township, in Cumberland County, New Jersey.

Hij studeerde in 1895 af aan de Brown University, was vier jaar lang Methodist Episcopaal predikant en studeerde in 1899 af aan de Boston University School of Theology. Hij trouwde met Grace Hastings en het echtpaar kreeg vier zonen, waaronder Waitstill Sharp.

Dallas Lore Sharp.
Foto: commonplacenature.com

Vandaag is het 1 februari, besneeuwd, schitterend, maar druipend van het geluid van de lente waar de zon warm ligt, en roept met het hart van de lente, ginds waar de kraaien zich verzamelen. Er zit lente in het gepraat van de mezen buiten mijn raam en in het vrolijke gebrul van een rode eekhoorn in de bitternoot.

Betekenis 🌱❄️:  Het citaat vangt het kantelpunt tussen winter en lente: een besneeuwde dag die toch “druipt” van lentegeluiden en -tekens. De vogels (mezen/chickadees) beginnen te praten en zingen hun voorjaarscalls; kraaien verzamelen zich in grote groepen; een rode eekhoorn laat zich luid horen in de bitternut-hickory. Thema’s: Hoop, herleving, en de subtiele signalen in de natuur die de komst van de lente aankondigen, zelfs midden in de sneeuw. 🌞🐦🐿️ Oorsprong en auteur 📚:  Auteur: Dallas Lore Sharp (1870–1929), Amerikaanse natuuressayist en hoogleraar (o.a. Boston University). Werk: The Spring of the Year. Hoofdstuk: Chapter I – “The Spring Song”. Jaar en uitgever: 1912, Houghton Mifflin (VS). Opmerking: De Nederlandse tekst is een nauwkeurige vertaling van de oorspronkelijke Engelse passage. Oorspronkelijke (Engelse) zin ✍️: “To-day is the first of February, snowy, sparkling, but dripping with the sound of spring where the sun lies warm, and calling with the heart of spring, over yonder where the crows are gathering. There is spring in the talk of the chickadees outside my window, and in the gay scolding of a red squirrel in the bitternut.” Bron: Dallas Lore Sharp, The Spring of the Year, Ch. I (“The Spring Song”). Context en duiding 🧭: Liminale tijd: Februari als “voorjaar in de kiem” — nog koud en wit, maar vol levenstekens. Geluidsbeeld: “dripping” speelt zowel op smeltwater als op de hoorbare activiteit van vogels en eekhoorns. Soorten: “mezen” verwijst hier naar chickadees (Poecile spp.). “bitternut” = bitternut hickory (Carya cordiformis), een boom waarin de rode eekhoorn zich laat horen. Kraaien vormen in de late winter grote verzamelplaatsen / roesten. Vindplaats 🔎: Vrij beschikbaar in het publieke domein (bijv. via Project Gutenberg: “The Spring of the Year” van Dallas Lore Sharp).

 

 

 

 

Door Pieter

Mensenmens, zoon, echtgenoot, vader, opa. Spiritueel, echter niet religieus. Ik hou van golf, wandelen, lezen en de natuur in veel opzichten. Onderzoeker, nieuwsgierig, geen fan van de mainstream media (MSM).

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *